Los leones de la sunna en el frente de Kitâf en zamil
Poema en dialecto yemení (traducido al francés) de los combatientes sunníes del frente de Kitâf, que in sha Allah intentaré traducir próximamente,
Audio del poema https://app.box.com/s/hqnu4ls9yn0owcna1be8
Alabado sea Allah, alhamduliLlah, quién puede contener las lágrimas el leerlo!
Nouvelles des lions de la Sunnah au front de Kitâf en zamil
Lèves-toi ô transmetteur et prends les dernières informations nous concernant ***
Transmets aux gens les informations, tu dois d’abord nous écouter ***
La soumission est notre religion et la guerre notre paradis ***
Nous sommes toujours au rendez-vous et nous n’avons pas changé ***
Toujours sur la voie du Coran si nous devions périr ***
Nous nous sommes cramponnés au câble d’Allah et nous sommes réunis ***
Et Shaykh Yahyâ est notre enseignant et notre chef ***
Ô jaloux ! Quel malheur vous ne nous diviserez jamais ***
Nous sommes prêts à mourir ô vie d’ici-bas...
Par nos âmes, nous servons la dacwah et notre centre ***
À votre blocus nous ne prêtons pas attention, même s’ils nous ont imposé le blocus ***
L’attaque n’est pas notre souci et elle ne nous fait pas peur ***
Et même si le monde entier se réunissait pour nous combattre ***
Et c’est Lui qui protégea la maison (la kacbah), et pour Lui nous avons vendu nos âmes ***
Quant à ceux qui nous ont dupés, ils ne nous représentent en rien ***
Aujourd’hui, pour nous, les réalités sont révélées ***
Ô Seigneur, aide nous à tenir nos engagements sur nos fronts ***
En conclusion priez sur l’Élu, Notre maître [le Prophète] ***
Audio del poema https://app.box.com/s/hqnu4ls9yn0owcna1be8
Alabado sea Allah, alhamduliLlah, quién puede contener las lágrimas el leerlo!
Nouvelles des lions de la Sunnah au front de Kitâf en zamil
Lèves-toi ô transmetteur et prends les dernières informations nous concernant ***
*** Urgent de la région de Dammâj et de ses
hommes
Transmets aux gens les informations, tu dois d’abord nous écouter ***
*** Nous accueillons ceux qui viennent à
nous et qui vienne pour lui (le combat)
La soumission est notre religion et la guerre notre paradis ***
*** Nous mourrons avec notre fierté à
jamais et nous serons ressuscités de la
sorte
Nous sommes toujours au rendez-vous et nous n’avons pas changé ***
*** Gens de loyauté, fierté et
succès
Toujours sur la voie du Coran si nous devions périr ***
*** Ainsi que la Sunnah purifié et le
cheminement du Prophète et de Sa famille
Nous nous sommes cramponnés au câble d’Allah et nous sommes réunis ***
*** Et celui qui divise nos mains (notre
union) aura échoué dans son dessein
Et Shaykh Yahyâ est notre enseignant et notre chef ***
*** Il donne des ordres et nous interdit
des choses à l’exemple de ces ignorants
Ô jaloux ! Quel malheur vous ne nous diviserez jamais ***
*** Nous sommes pour Dar
Al-Hadîth comme une armure et une
protection
Nous sommes prêts à mourir ô vie d’ici-bas...
*** Par Allah, nous n’agréons pas
l’humiliation ni le rabaissement
Par nos âmes, nous servons la dacwah et notre centre ***
*** Et le Shaykh
[Yahyâ] déclare la parole de vérité et nous avec
lui
À votre blocus nous ne prêtons pas attention, même s’ils nous ont imposé le blocus ***
*** Ils ont eu affaire à des lions
affamés
L’attaque n’est pas notre souci et elle ne nous fait pas peur ***
*** C’est ce qu’a prédestiné notre Seigneur
et nous sommes réjouis de ce vers quoi Il nous a
acheminé
Et même si le monde entier se réunissait pour nous combattre ***
*** La nuisance et l’avantage provienne de
notre Seigneur et de ce qu’Il aura dicté
Et c’est Lui qui protégea la maison (la kacbah), et pour Lui nous avons vendu nos âmes ***
*** Repoussant l’armée d’Abraha et tuant
l’Éléphant
Quant à ceux qui nous ont dupés, ils ne nous représentent en rien ***
*** Combien d’entre eux ont caché leurs
défauts et couvert leurs mauvaises actions
Aujourd’hui, pour nous, les réalités sont révélées ***
*** Le bon et le mauvais d’entre nous, ses
actes sont dévoilés
Ô Seigneur, aide nous à tenir nos engagements sur nos fronts ***
*** Par le secours ou le martyr qui est un
jugement qui nous satisfait
En conclusion priez sur l’Élu, Notre maître [le Prophète] ***
*** Autant de fois
qu’il y a de gouttes de pluie que laissent tomber les nuages
(excusez-moi s'il y a des erreurs
mais je ne maîtrise pas trop ce dialecte même si ce n'est pas le plus dur à
comprendre, il date d'environ une semaine)
Lien de l'audio
Lien de l'audio
traducción al francés Mehdi Abû 'Abdillah Al-Jazâ'irî del foro aloloom-fr
Comentarios
Publicar un comentario